Keine exakte Übersetzung gefunden für حديث ثقافيَ

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch حديث ثقافيَ

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Y en vez de hablar de esteroides, y de la cultura de hacer trampa en EE.
    وبدلاً من الحديث عن السترويد وثقافة الغش الأميركية
  • Yuxtaponiendo una imagen clásica americana con la cultura pop.
    دمج صورة كلاسيكية أمريكية مع ثقافة بوب حديثة...أنت
  • El Gobierno asigna una gran importancia a la capacitación de oficiales de investigación, agentes de policía y magistrados en la lucha contra el racismo en todas sus formas, a fin de que puedan luchar contra los delitos de motivación racial en sociedades modernas y multiculturales.
    وتعلق الحكومة أهمية كبيرة على تدريب المحققين وأفراد الشرطة والقضاة على مكافحة جميع أشكال العنصرية لتزويدهم بما يمكنهم من التعامل مع الجرائم ذات الدوافع العنصرية في المجتمعات الحديثة المتعددة الثقافات.
  • Así pues, estas personas no tienen acceso a las formas modernas de educación, lo que significa que no pueden competir ni beneficiarse de las ventajas de la ciencia, la tecnología y la cultura actuales, y son presa fácil de la toxicomanía, la delincuencia organizada y el terrorismo.
    ومن ثم فإن أشكال التعليم الحديثة ليست في متناول هؤلاء الناس، فلا يمكنهم بالتالي الاستفادة من خيرات العلوم والتكنولوجيا والثقافة الحديثة.
  • Consideramos que ese aniversario proporcionará una buena oportunidad para renovar el interés en la civilización nómada y para facilitar los esfuerzos de los Estados Miembros destinados a preservar y desarrollar la cultura y las tradiciones nómadas en la sociedad moderna.
    ونؤمن بأن تلك الذكرى السنوية توفر فرصة جديرة بالترحيب لإثارة اهتمام مجدد بالحضارة البدوية ولتيسير مساعي الدول الأعضاء للمحافظة على الثقافة والتقاليد البدوية في المجتمع الحديث ولتطوير هذه الثقافة والتقاليد.
  • Estas medidas representan avances firmes en el camino hacia el logro de la igualdad, y reflejan la voluntad política del Gobierno para crear un Estado democrático moderno, sujeto al imperio de la ley, y promover una cultura de derechos humanos en que los derechos de la mujer constituyen un componente fundamental.
    وتمثل هذه الإجراءات تقدُّماً متيناً على طريق إقامة المساواة وتعكس الإرادة السياسية للحكومة لإقامة دولة ديمقراطية حديثة يحكمها القانون، ويعزز ثقافةَ حقوق الإنسان التي تشكِّل فيها حقوق المرأة عنصراً أساسياًّ.
  • La secretaría de la UNESCO proporcionó información sobre dos instrumentos culturales normativos recientemente elaborados bajo los auspicios de esa organización, a saber la Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial, de 2003, y un proyecto de Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales, de 2005, que se refieren a los conocimientos tradicionales indígenas.
    وقدم بيان لأمانة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة معلومات عن الصكوك الثقافية المعيارية الحديثة التي وضعت برعاية اليونسكو، وهي اتفاقية صون التراث الثقافي غير المادي، 2003، ومشروع اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي 2005، وكلتاهما تشيران إلى المعارف التقليدية للشعوب الأصلية.